Сб (День воды), 27.04.2024, 00:02Главная | Регистрация | Вход

Меню сайта

Форма входа

Приветствую Вас Странник!

Мини-чат

500

Наш опрос

Оцените мой сайт
Всего ответов: 223
Эльфийское творчество и переводы Ithilinde - Страница 2 - ФорумЭльфийское творчество и переводы Ithilinde - Страница 2 - Форум
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Форум » Соловьиная чаща - место для творчества » Об эльфах » Эльфийское творчество и переводы Ithilinde
Эльфийское творчество и переводы Ithilinde
IhilindeДата: Пт (День небес), 14.11.2008, 21:02 | Сообщение # 16
Admin
Группа: Владыки
Сообщений: 500
Репутация: 12
Статус: За Завесой
А это догадайтесь, про кого... Правильно, мой персонаж на этом сайте! Моя детская мечта)

Лесная владычица (лето 2008)

Идет королева эльфийских лесов,
Над нею поют соловьи стройным хором,
Сверкающе-белая ткань рукавов
Украшена тонким зеленым узором.

Дворец королевы прекрасен, но прост,
Ни пышных покоев, ни мраморных сводов,
Но в гуще ветвей деревянный помост -
Владыка живет в единенье с природой.

Свирель серебристая в нежных руках,
Она очень тихо и чисто играет,
Зеленый берилл в золотых волосах…
Где дева пройдет, там цветы расцветают.

Владычица леса – прекрасный цветок,
Плащ цвета листвы белизну прикрывает,
А ночью раскроется шелк лепестков,
И нежная песня до неба взлетает.


Когда луны прохладный белый свет
Коснется черной мантии моей,
То для меня запретов больше нет,
И я пою - я Лунный менестрель...
 
IhilindeДата: Пн (День звезд), 01.12.2008, 19:57 | Сообщение # 17
Admin
Группа: Владыки
Сообщений: 500
Репутация: 12
Статус: За Завесой
Aldudenie (Плач по Двум Древам) - ноябрь 2008

Затемнён Благословенный край,
И Два Древа не сияют боле,
Вместе с тьмой накрыла мир печаль,
И Луна не притупила боли...

Тусклым кажется холодный звёздный свет
Тем глазам, что к свету Древ привыкли,
В Древах теплоты и жизни нет,
Крылья белые, как ветви их, поникли...

Плач Ниэнны стихнет средь долин,
Солнце выйдет, и просохнут слёзы,
Но вовек не зацветёт Лаурелин,
Не зардеют золотые росы...

Свет Двух Древ остался в Трёх Камнях -
Неизвестно, где теперь кристаллы,
Ну а здесь лишь остовы стоят,
И листва на зелень трав опала...

Так и хочется записать с кучей скобочек... Вот так:
Ну а здесь лишь остовы стоят, и листва на зелень трав опала(((


Когда луны прохладный белый свет
Коснется черной мантии моей,
То для меня запретов больше нет,
И я пою - я Лунный менестрель...
 
IhilindeДата: Чт (День деревьев), 04.12.2008, 20:34 | Сообщение # 18
Admin
Группа: Владыки
Сообщений: 500
Репутация: 12
Статус: За Завесой
Замышлялось как стихи про Даэрона:

Горьковатый голос менестреля
Вновь пролился в дАли облаков,
Под вечерним пологом ветров
Непривычно струны зазвенели.

Под лиловым пологом небесным
Он запел на древнем языке,
Заблестела капля на щеке,
И жива душа в забытой песне...


Когда луны прохладный белый свет
Коснется черной мантии моей,
То для меня запретов больше нет,
И я пою - я Лунный менестрель...
 
IhilindeДата: Чт (День деревьев), 11.12.2008, 19:16 | Сообщение # 19
Admin
Группа: Владыки
Сообщений: 500
Репутация: 12
Статус: За Завесой
Снова английский...

Tinuviel (декабрь 2008)

The sky is dark, the stars are bright,
And you - so lissom, so light,
Tinuviel, the Elven fair,
The tender flower of the night.

I see the fair elven shine,
Oh perfect move of slender lines,
Oh sparkling eyes and flying hair,
Tinuviel, the forest light...

Immortal maiden, forest elf,
I am enchanted, I can't tell,
I've found name for inspiration -
Tinuviel, The Nightingale...


Когда луны прохладный белый свет
Коснется черной мантии моей,
То для меня запретов больше нет,
И я пою - я Лунный менестрель...
 
IhilindeДата: Чт (День деревьев), 11.12.2008, 19:19 | Сообщение # 20
Admin
Группа: Владыки
Сообщений: 500
Репутация: 12
Статус: За Завесой
А теперича подстрочник на русском...

Мысли Берена в Дориате

Тёмное небо, яркие звёзды,
И ты - такая гибкая, такая лёгкая,
Тинувиэль, эльфийская красота,
Нежный цветок ночи.

Я вижу прекрасное эльфийское сияние...
О, совершенное движение тонких линий...
О, блестящие глаза и летящие волосы -
Тинувиэль, лесной свет...

Бессмертная дева, лесной эльф,
Я зачарован, я не могу сказать,
Я нашёл имя для вдохновения -
Тинувиэль, Соловей...


Когда луны прохладный белый свет
Коснется черной мантии моей,
То для меня запретов больше нет,
И я пою - я Лунный менестрель...
 
IhilindeДата: Чт (День деревьев), 18.12.2008, 13:41 | Сообщение # 21
Admin
Группа: Владыки
Сообщений: 500
Репутация: 12
Статус: За Завесой
Это я перевела, чуть сократив (на 2 строчки) и не сохраняя ритм, очень известную песню Feanaro hin (Pella hisie penna mar...) Автор текста на эльфийском - Эли Бар-Яалом (он же Хатуль, он жк Маглор), перевод на русский Ларисы Бочаровой.

Maglor's love song

In the fog or through the sea -
No happiness for me,
You have taken all my soul,
You are fire that I see.
You are made by Valar's force,
Varda gave the starlight first,
Then Yavanna's golden water
Healed the flower of the Earth.
Ulmo's foam snow-white,
Aule's hands made body light,
Vana made your skin so fair,
Melkor gave you love at night...
Now Feanaro's son
Is forgotten and alone,
You are made by perfect magic,
Now listen to my word:
Through the fog, across the sea
I am going in the deep,
Let your path be blessed by Valar,
You are fire, pain and dream...


Когда луны прохладный белый свет
Коснется черной мантии моей,
То для меня запретов больше нет,
И я пою - я Лунный менестрель...
 
ЙаххиДата: Чт (День деревьев), 18.12.2008, 13:59 | Сообщение # 22
Господин горных дорог
Группа: Модераторы
Сообщений: 713
Репутация: 10
Замечания: 0%
Статус: За Завесой
хм.. красиво, однако) а изначально на каком она написана?

Ищу Эллери. Нашедшим просьба откликнуться
 
IhilindeДата: Чт (День деревьев), 18.12.2008, 18:53 | Сообщение # 23
Admin
Группа: Владыки
Сообщений: 500
Репутация: 12
Статус: За Завесой
Йаххи, а изначально было на квэнья...

Когда луны прохладный белый свет
Коснется черной мантии моей,
То для меня запретов больше нет,
И я пою - я Лунный менестрель...
 
РэллмарДата: Чт (День деревьев), 18.12.2008, 21:40 | Сообщение # 24
Господин горных дорог
Группа: Старожилы
Сообщений: 609
Репутация: 8
Замечания: 0%
Статус: За Завесой
Есть русский перевод
Так-то мне нравится. Но ощущение такое, что есть мало-мальский уход от первоначального смысла....


То, что я слышу, не имеет значения. Важно то, что я вижу, особенно когда закрываю глаза.
 
IhilindeДата: Вс (День высших), 21.12.2008, 19:43 | Сообщение # 25
Admin
Группа: Владыки
Сообщений: 500
Репутация: 12
Статус: За Завесой
Рэллмар, да, перевод очень вольный.

Когда луны прохладный белый свет
Коснется черной мантии моей,
То для меня запретов больше нет,
И я пою - я Лунный менестрель...
 
РэллмарДата: Пн (День звезд), 22.12.2008, 12:02 | Сообщение # 26
Господин горных дорог
Группа: Старожилы
Сообщений: 609
Репутация: 8
Замечания: 0%
Статус: За Завесой
Офигеть какой....

То, что я слышу, не имеет значения. Важно то, что я вижу, особенно когда закрываю глаза.
 
IhilindeДата: Пн (День звезд), 22.12.2008, 19:49 | Сообщение # 27
Admin
Группа: Владыки
Сообщений: 500
Репутация: 12
Статус: За Завесой
Рэллмар, ты хочешь сказать, что, выражаясь словами моего преподавателя-англичанина, ЭТАГАВНО? Ну так и скажи!

Когда луны прохладный белый свет
Коснется черной мантии моей,
То для меня запретов больше нет,
И я пою - я Лунный менестрель...
 
РэллмарДата: Пн (День звезд), 22.12.2008, 20:05 | Сообщение # 28
Господин горных дорог
Группа: Старожилы
Сообщений: 609
Репутация: 8
Замечания: 0%
Статус: За Завесой
Нет, не фигня. У тебя юношеский максимализм процветает.
Только вот лично я не люблю слишком вольные переводы. Когда сам перевожу, стараюсь делать максимально близко к исходному тексту и смыслу.


То, что я слышу, не имеет значения. Важно то, что я вижу, особенно когда закрываю глаза.
 
IhilindeДата: Пн (День звезд), 22.12.2008, 20:15 | Сообщение # 29
Admin
Группа: Владыки
Сообщений: 500
Репутация: 12
Статус: За Завесой
Рэллмар, да я не умею на самом деле... Но что уж не позаниматься просто так, для себя, даже не умея? Я ж не в издательство несу и не бью себя пяткой в грудь,мол, это ах-ах-ах-шедевр...
Блин, юношеский максимализм... а ты уже словно умудренный опытом старик...


Когда луны прохладный белый свет
Коснется черной мантии моей,
То для меня запретов больше нет,
И я пою - я Лунный менестрель...
 
РэллмарДата: Вт (День Солнца), 23.12.2008, 18:36 | Сообщение # 30
Господин горных дорог
Группа: Старожилы
Сообщений: 609
Репутация: 8
Замечания: 0%
Статус: За Завесой
По сравнению - да.

То, что я слышу, не имеет значения. Важно то, что я вижу, особенно когда закрываю глаза.
 
Форум » Соловьиная чаща - место для творчества » Об эльфах » Эльфийское творчество и переводы Ithilinde
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024 |